domingo, 9 de diciembre de 2018


ÖGB gegen Pensions-Wünsche ÖGB contra los deseos de pensión

Menschen werden sich Steuerreform nicht selber zahlen. La gente no pagará la reforma fiscal por sí misma.

"Das, was während der Steuerreformverhandlungen gegolten hat, gilt auch nachher: Die ArbeitnehmerInnen werden sich das nicht selbst zahlen, weder direkt noch indirekt. Und schon gar nicht durch eine Pensionsreform", sagt der Leitende Sekretär des ÖGB, Bernhard Achitz, zur Austria Presse Agentur. "Lo que se ha dicho durante las negociaciones sobre la reforma fiscal, también se aplica más adelante: los trabajadores no se pagarán a sí mismos, ni directa ni indirectamente, y ciertamente no mediante una reforma de las pensiones", dijo el Secretario Ejecutivo de la ÖGB, Bernhard Achitz, a Austria Press. Agencia. Finanzminister Hans Jörg Schelling hat zuletzt erneut auf eine raschere Anpassung des Frauenpensionsalters an jenes der Männer gedrängt. El ministro de Finanzas, Hans Jörg Schelling, recientemente ha presionado nuevamente para un ajuste más rápido de la edad de jubilación femenina a la de los hombres. Die derzeit geltende Rechtslage sieht eine schrittweise Anhebung ab dem Jahr 2024 vor, im Jahr 2033 würde das Antrittsalter von Frauen und Männer dann mit 65 Jahren gleich hoch sein. La situación legal actual prevé un aumento gradual a partir de 2024, para 2033 la edad de inicio de las mujeres y los hombres sería la misma a la edad de 65 años.

Bonus-Malus-System muss umgesetzt werden El sistema Bonus-Malus necesita ser implementado.

Achitz verweist darauf, dass Gespräche über Maßnahmen im Pensionssystem schon bei den Regierungsverhandlungen "sehr intensiv" geführt worden seien. Achitz señala que las negociaciones sobre medidas en el sistema de pensiones ya se habían llevado a cabo "muy intensamente" durante las negociaciones del gobierno. Und dabei sei Schelling Chefverhandler der ÖVP gewesen. Y si bien Schelling fue negociador principal de la ÖVP. "Und ich gehe davon aus, dass er sich an das hält, was damals ausgemacht wurde." "Y supongo que se apega a lo que se hizo entonces". Damals sei man zu dem Ergebnis gekommen, "dass es darum geht, das faktische Pensionsantrittsalter anzuheben". En ese momento, uno había llegado a la conclusión, "de que se trata de elevar la edad de jubilación de facto". Dazu habe man auch verschiedene Maßnahmen vereinbart, um mehr ältere Menschen in Beschäftigung zu bekommen, verwies Achitz auf die Regierungspläne, etwa die Einführung eines Pensionsmonitorings oder ein Bonus-Malus-Systems für Betriebe. Para este propósito, se acordaron varias medidas para lograr que más personas mayores empleen empleos, señaló Achitz en los planes del gobierno, como la introducción de un sistema de monitoreo de pensiones o un sistema de bonos y malus para las empresas. "All das ist noch nicht umgesetzt." "Todo esto no se ha hecho todavía".

"Manche wollen Pensionssystem krank reden" "Algunos quieren hablar mal del sistema de pensiones"

Zum Pensionsmonitoring sagt Achitz, dieses ist offensichtlich "manchen" ein Dorn im Auge, denn dadurch würde sichtbar werden, dass die bereits getroffenen Maßnahmen "gut wirken". Sobre el monitoreo de las pensiones, dice Achitz, esto obviamente es "un" espina en el ojo, porque sería visible que las medidas ya tomadas "funcionen bien". "Manche wollen offensichtlich das Pensionssystem krank reden und den Leuten einreden, dass man noch Millionen, Milliarden einsparen könnte." "Algunas personas obviamente quieren hablar mal del sistema de pensiones y persuadir a la gente de que se podrían salvar millones o miles de millones". Aber: "Die wesentlichen Dinge sind schon passiert, diese müssen jetzt wirken, und man muss schauen, dass die Älteren in Beschäftigung bleiben können", sagt Achitz. Pero: "Las cosas esenciales ya han sucedido, deben funcionar ahora, y hay que ver que las mayores pueden permanecer en el empleo", dice Achitz.
En este articulo, se habla de una reforma fiscal, la cual no debe ser moneda de cambio con la reforma de las pensiones, en el sentido se cita que el gobierno estaba presionando al sindicato mayoritario en Austria y a las cámaras de comercio para la igualdad en la edad de jubilación en Austria que para los hombres es a los 65 años y 60 años para las mujeres, el subir la edad de jubilación a las mujeres a parte de igualar la situación por sexos. El hecho de que el gobierno imponga un ajuste mas rápido, supondría un alivio económico para sus arcas que es lo que estos pretenden.
Ciertamente el segmentar las edades de jubilación y distinguir entre hombres y mujeres es algo que no suceder en el ámbito de las relaciones laborales que yo conozca siempre se suele tratar de forma igualitaria, pero en Austria las cosas se hacen de otra manera.
https://www.oegb.at/cms/S06/S06_1.a/1342556160562/themen/oegb-gegen-pensions-wuensche

Mario Gonzalez Sánchez
Jose Moreno Barroso 3º RR.LL

No hay comentarios:

Publicar un comentario

DERECHO DEL ADQUIRENTE DE BUENA FE DE LA VIVIENDA ARRENDADA A DAR POR FINALIZADO EL CONTRATO DE ARRENDAMIENTO ENLACE: http://noticias....